What is the purpose of this blog?

I am Bob Hackendorf, a presbyter in the Anglican Church in North America, and Rector of The Church of the Apostles in Hope Mills, NC. This blog is a convenient way for me to share what is on my mind, and to encourage thoughtful discussion on various theological matters. The name of the blog comes from a Collect in the Book of Common Prayer:

Blessed Lord, who hast caused all holy Scriptures to be written for our learning; Grant that we may in such wise hear them, read, mark, learn, and inwardly digest them, that by patience, and comfort of thy holy Word, we may embrace, and ever hold fast the blessed hope of everlasting life, which thou hast given us in our Saviour Jesus Christ.

Tuesday, July 12, 2011

God's English

The Making & Endurance of the King James Bible, 1611–2011


by Barton Swaim   (Touchstone Magazine)

The King James Version of the Bible (KJV) is fast becoming one of the great unread books of Western civilization—remembered and admired but not used. True, there is still a small band of believers in the fundamentalist tradition whose loyalty to the KJV remains uncompromised. But the vast majority of Christians in the English-speaking world think of the King James Bible as a hindrance rather than a help: an interesting document but, in the twenty-first century, pointlessly difficult to understand; an artifact prized by one’s grandparents because it reminded them of another time.
It’s the sad but inevitable end to the greatest of all biblical translations—sad because the translators’ goal was to make the Scriptures more, not less, accessible: a goal they achieved on a worldwide scale. Miles Smith’s preface to the first edition explains that goal beautifully.

For well over three centuries in Britain and North America, the King James Bible was the Bible. Its language permeates our literature. In twenty-first-century Britain, where biblical illiteracy is almost total, phrases from the King James Bible still echo across the cultural landscape—a fact attributable to the nation’s Christian past, but also to the biblical translation that defined that past.


Read more: http://www.touchstonemag.com/archives/article.php?id=24-03-023-f#ixzz1Ruw9ADL1

No comments:

Post a Comment